Diccionario bilingüe y conjugador / Dictionnaire bilingue et conjugaisons

Publié le mercredi 4 juillet 2012 09:28 - Mis à jour le lundi 8 septembre 2014 09:40

A l’heure des nouvelles technologies, et des miroirs aux alouettes qu’elles proposent, certaines recommandations s’imposent.

Lors des exercices d'application demandés au cours de l’apprentissage des langues, beaucoup d’élèves sont tentés d’utiliser les traducteurs en ligne. Grave erreur car ceux-ci n’ont pas la faculté de réflexion que les professeurs éxigent de leurs élèves. Ils fonctionnent en traduisant mot à mot, ce qui, la plupart du temps, donne des résultats désastreux et n’apporte rien aux élèves puisque, lors de la correction, ces derniers sont très souvent incapables de rapporter le sens des mots utilisés.

Cela équivaut à copier bêtement les devoirs de quelqu’un d’autre !!!

Il vaut donc mieux, prendre son temps, consulter un dictionnaire, prendre le temps de bien lire toutes les traductions proposées et bien choisir le mot correspondant au besoin.

"No se ganó Zamora en una hora" / Paris ne s’est pas fait en un jour.

Dictionnaire bilingue en ligne :

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/

Les conjugaisons en ligne :

http://www.elconjugador.com/

NB : Ces sites ne dispensent pas d’un apprentissage régulier. Ils ne servent qu’à lever les doutes notamment en ce qui concerne les conjugaisons.